Merry Christmas and Happy New Year |
Geseënde Kersfees en 'n voorspoedige Nuwe jaar |
Geseënde Kersfees en 'n gelukkige nuwe jaar |
Maayad-ayad
nga Paskwa |
Mahigugmaon
nga Bag-ong Dag-on kinyo tanan! |
Gëzuar
Krishtlindjet e Vitin e Ri |
Kamgan
Ukudigaa |
E güeti
Wïnâchte un e gleckichs Nej Johr |
መልካም ገና
(Melkam Gena) - Merry Christmas |
-
celebrated on 7th January |
መልካም አዲስ
አመት (Melkam Addis Amet) - Happy New Year |
-
celebrated on 11th September |
Gozhqq
Keshmish |
3id miled majid w tkoun senet khayr |
أجمل التهاني بمناسبة الميلاد و حلول السنة الجديدة |
(ajmil
at-tihānī bimunāsabah al-mīlād wa ḥilūl as-sanah al-jadīdah) |
Feliz
Nadal |
Շնորհավոր
Ամանոր և Սուրբ Ծնունդ |
(Shnorhavor
Amanor yev Surb Tznund) |
Շնորհաւոր
Նոր Տարի եւ Սուրբ Ծնունդ: |
(Shnorhavor
Nor Daree yev Soorp Dzuhnoont) |
Բարի
կաղանդ և ամանոր |
(Paree
gaghant yev amanor) |
Cărciun
hărios şi ti mulţă-anji Anlu Nàù! |
Bones
Navidaes y Gayoleru añu nuevu! |
Sooma
Nawira-ra |
Yeni Iliniz Mübarək / Təzə iliniz yaxşı olsun (Happy
New Year) |
Zorionak eta urte berri on |
З Божым
нараджэннем (Z Bozym naradzenniem) |
Шчаслівых
Калядау (Szczaslivych Kaliadau) |
З Новым
годам i Калядамi (Z Novym godam i Kaliadami) |
শুভ
বড়দিন (shubho bôṛodin) |
শুভ
নববর্ষ (shubho nôbobôrsho) |
|
Asgwas
amegas (Happy New Year) |
शुभ
क्रिसमस और शुभ नव वर्ष (subh krismas auur subh nav varsh) |
Maogmang
Pasko |
Mamura-way
na Ba-gong Taon sa indo gabos! |
ᖱᒣᖳᒐᒉᑊᖿᒪᔪᖱᖽᐧᒡᒧᐧᖾᒍ |
(i'taamomahkatoyiiksistsikomi) |
Sretan
Bozic i sretna nova godina |
Nedeleg
laouen ha bloavezh mat |
Честита Коледа (Čestita Koleda) |
Весела Коледа (Vesela Koleda) |
Щастлива Нова Година (Štastliva Nova Godina) |
Честита нова година (Čestita nova godina) |
Bon Nadal i feliç any nou |
Maayong
Pasko |
Mabungahong
Bag-ong Tuig kaninyong tanan! |
Felis
Nåbidåt yan Magof na Åñu Nuebu! |
Felis
Påsgua yan Magof na Åñu Nuebu! |
|
Hoesenestotse
& Aa'eEmona'e |
聖誕節同新年快樂 (singdaanjit tùhng sànnìhn faailohk) |
恭喜發財
(gùng héi faat chōi) - used at Chinese New Year |
聖誕節快樂 (siin5tan5ziet7 kuai5lok8) |
新年快樂 (sin1ngien2 kuai5lok8) |
恭喜發財 (giung1 hi3 fat7 coi2) |
- used
at Chinese New Year |
聖誕快樂 新年快樂 [圣诞快乐 新年快乐] |
(shèngdàn
kuàilè xīnnián kuàilè) |
恭喜發財 [恭喜发财] (gōngxǐ fācái) - used at Chinese New
Year |
圣诞节快乐 (sêntê khuâloq) |
新年快乐 (xingni khuâloq) 恭喜发财 (gong xi fa ze) |
聖誕節快樂 (sèng-tàn-chat khòai-lo̍k) |
新年快樂 (sin-nî khòai-lo̍k) |
恭喜發財 (kiong-hí hoat-châi) |
圣诞快乐
(siandang kuailak) |
新年快乐
(singnin kuailak) |
Yukpa,
Nitak Hollo Chito |
Tsaa
Nu̶u̶sukatu̶̲ Waa Himaru̶ |
Nadelik Lowen ha Blydhen Nowydh Da |
Nadelik
Looan ha Looan Blethen Noweth |
Nadelack
looan ha looan blethan noueth |
Bon
Natale è pace è salute |
ᒥᑐ ᒪᑯᓯ
ᑫᓯᑲᓐᓯ |
(Mitho
Makosi Kesikansi) |
Afvcke
Nettvcakorakko |
Sretan Božić |
Sretna Nova godina |
Veselé vánoce a šťastný nový rok |
Glædelig jul og godt nytår |
Prettige kerstdagen en een Gelukkig Nieuwjaar! |
Zalig kerstfeest en Gelukkig Nieuwjaar |
Ĝojan Kristnaskon kaj feliĉan novan jaron |
Bonan Kristnaskon kaj feliĉan novan jaron |
Rõõmsaid
Jõule ja Head Uut Aastat |
Häid
Jõule ja Head Uut Aastat |
Gleðilig
Jól og eydnuríkt nýggjár |
Gleðilig
Jól og gott nýggjár (frm) |
Gleiðilig
jól og eitt av harranum signað nýggjár |
Me
Nomuni na marau ni siga ni sucu kei na tawase ni yabaki vou |
Maligayang
pasko at manigong bagong taon! |
Hyvää
joulua ja onnellista uutta vuotta |
Zalig
Kerstfeest en Gelukkig Nieuwjaar |
|
Joyeux Noël et bonne année |
Bon
Nadâl e Biel An Gnûv! |
Bo Nadal e próspero aninovo |
გილოცავთ
შობა-ახალ წელს (gilocavth shoba-akhal c’els) - frm |
გილოცავ
შობა-ახალ წელს (gilocav shoba-akhal c’els) - inf |
Frohe/Fröhliche
Weihnachten |
und ein
gutes neues Jahr / ein gutes Neues / und ein gesundes neues Jahr / und einen
guten Rutsch ins neue Jahr |
Frohes Fest und guten Rutsch [ins neue Jahr] |
A
Fro(h)e Weihnacht'n, und a guad's nei's Joah |
Frohe
Weihnachte unn ein gudes neus Jahr |
Καλά Χριστούγεννα! (Kalá hristúyenna) |
Ευτυχισμένο το Νέο Έτος! (Eftyhisméno to Néo Étos!) |
Καλή χρονιά! (Kalí hroñá) |
Juullimi
Ukiortaassamilu Pilluarit (sg) |
Juullimi
Ukiortaassamilu Pilluaritsi (pl) |
Bom
Natal ku boas entradas, pa ano entrano diritu |
સાલ
મુબારક (sāl mūbārak) |
Jwaye
Nowèl e Bònn Ane |
Barka da
Kirsimatikuma barka da sabuwar shekara |
Mele
Kalikimaka me ka Hauʻoli Makahiki Hou |
חג מולד שמח ושנה טובה |
Chag
Molad Sameach v'Shanah Tovah |
Malipayon
nga Paskwa |
Mahamungayaon
nga Bag-ong Tuig sa inyong tanan |
शुभ क्रिसमस (śubh krisamas) |
नये साल की हार्दिक शुभकामनायें |
(naye
sāl kī hārdik śubhkāmnayeṅ) |
Kellemes karácsonyt és boldog új évet |
Gleðileg jól og farsælt komandi ár |
Gleðileg jól og farsælt nýtt ár |
Joyoza
Kristonasko e Felica Nova Yaro |
Naragsak
a Paskua |
Narang-ay
a Baro a Tawen kadakayo amin! |
Selamat
hari natal dan tahun baru |
Malipayon
nga Paskwa |
kag
Masadya nga Bag-ong Tuig sa inyo tanan. |
ᖁᕕᐊᓇᖅ
ᕿᑦᓯᕐᕕᒃ/ ᖁᕕᐊᓱᒋᑦ ᖁᕕᐊᓱᒡᕕᖕᒥ ᐊᒻᒪ ᖁᕕᐊᓇᖅ ᐅᑭᐅᐊᖅ ᓄᑖᖅ ᑎᑭᖕᒥᕗᖅ! Quvianaq
Qitchirvik/Quviahugitsi Quviahugvingmi amma Quvianaq Ukiuaq Nutaaq
Tikingmivuq! |
ᑯᕕᐊᓇᒃ
ᐃᓄᕕᐊ (Kuvianak Inovia) - Merry Christmas |
ᖁᕕᐊᓱᒡᕕᒻᒥ
ᖁᕕᐊᓱᒋᑦ/ ᖁᕕᐊᓱᕝᕕᓯᐅᑦᓯᐊᕆᑦ ᐊᒻᒪ ᕿᑎᙳᒪᕆᒃ |
Quviasummi
Quviasugitsi/Quviasuvvisiutsiarit ammalu Qitinngumarik! |
Quvianagli
Anaiyyuniqpaliqsi suli Nakuuluni Ukiutqiutiqsi |
Annaurri
Aniruq-lu Paglaun Ukiutchiaq! |
Quvianaq
Agaayuniqpak-lu Paglaun Ukiutchiaq! |
Nayaangmik
Piqagiñ-lu Paglaun Ukiutchiaq! |
Nollaig
shona duit/daoibh (Happy Christmas to you) |
Beannachtaí
na Nollag (Christmas Greetings) |
Beannachtaí
an tSéasúir (Season's Greetings) |
Athbhliain
faoi mhaise duit/daoibh (Prosperous New Year) |
Bliain
úr faoi shéan is faoi mhaise duit/daoibh (Happy New Year to you) |
Buon Natale e felice anno nuovo |
メリークリスマス
(merī kurisumasu) |
New Year
greeting - 'Western' style |
新年おめでとうございます
(shinnen omedetō gozaimasu) |
New Year
greetings - Japanese style |
明けましておめでとうございます
(akemashite omedetō gozaimasu) |
旧年中大変お世話になりました
(kyūnenjū taihen osewa ni narimashita) |
本年もよろしくお願いいたします
(honnen mo yoroshiku onegai itashimasu) |
Sugeng
Riyạyạ Natal lan Warsạ Énggal (frm) |
Sugeng
Natal lan Sugeng Warso Enggal (inf) |
Slamet
Natal lan Taun Anyar (inf) |
Bouan
Noué / Jouaiyeux Noué et Bouonne année |
Un Bouan
Noué et lé Nouvel An! |
ಕ್ರಿಸ್ ಮಸ್ ಹಬ್ಬದ ಶುಭಾಷಯಗಳು |
(kris
mas habbada shubhaashayagalu) |
ಹೊಸ ವರ್ಷದ ಶುಭಾಶಯ |
(hosa
varṣada śubhāśaya) |
Masayang
Pasku |
Masaplalang
Bayung Banwa keko ngan! |
Жаңа жыл
құтты болсын! (Jaña jıl quttı bolsın!) |
Жаңа
жылыңыз құтты болсын! (Jaña jılıñız quttı bolsın!) |
Жаңа
жылыңызбен! (Jaña jılıñızben!) |
Жаңа
жылмен! (Jaña jılmen!) |
(Happy
New Year) |
Noheri
nziza n'umwaka mushya muhire |
QISmaS
DatIvjaj 'ej DIS chu' DatIvjaj (sg) |
QISmaS
botIvjaj 'ej DIS chu' botIvjaj (pl) |
즐거운 성탄절 보내시고 새해 복 많이 받으세요 |
(jeulgeoun
seongtanjeol bonaesigo saehae bok manhi bateusaeyo) |
Kirîsmes
u ser sala we pîroz be |
Kirîsmes
u salî nwêtan lê pîroz bê |
Жаратканнын
туысымен (Žaratkannyi tuysymen) - Christmas |
Жаны
Жынылыздар менен (Žany Žynylyzdar menen) - New Year |
Noel
alegre i felis anyo muevo |
Souksan
van Christmas |
Sabai
dee pee mai |
Natale hilare et annum faustum |
Priecīgus Ziemassvētkus un laimīgu Jauno gadu |
Bon natal e anio nova felis |
Natal
joios e bon anio nova |
Linksmų Kalėdų ir laimingų Naujųjų Metų |
Mbagaliza
Christmass Enungi Nomwaka Omugya Gubaberere Gwamirembe |
E schéine Chrëschtdag an e glécklecht neit Joer |
Schéi Feierdeeg an e glécklecht neit Joer |
Schéi Chrëschtdeeg an e gudde Rutsch an d'neit Joer |
Христос
се роди! (Hristoc se rodi!) - Christ is born |
Среќен Божик и среќна Нова година |
(Sreken
Božik i srekna Nova godina) |
Mirary
noely sambatra |
Arahabaina
tratrin'ny taona vaovao |
Selamat Hari Natal (Christmas) |
Selamat Tahun Baru (New Year) |
ക്രിസ്തുമസ്,
പുതുവത്സര ആശംസകള് (kristumas puthuvalsara āshamsakal) - Christmas |
ക്രിസ്തുമസ്
ആശംസകല് (kariistumasu aashamsakal) - Christmas |
നവവല്സര
ആശംസകല് (nava-valsara aashamsakal) - New Year |
Il-Milied
Ħieni u s-Sena t-Tajba |
Awguri
għas-sena l-ġdida |
Nollick
Ghennal as Blein Vie Noa |
Meri
Kirihimete me ngā mihi o te tau hou ki a koutou katoa |
शुभ
नाताळ (Śubh Nātāḷ) |
नवीन
वर्षच्या हार्दिक शुभेच्छा (Navīn varṣacyā hārdik śubhecchā) |
Танд зул сарын баярын болон шинэ жилийн мэндийг
хүргэе |
(Tand
zul sariin bayriin bolon shine jiliin mendiig hurgey) |
Nizhonigo
Keshmish Baahózhó Doo Nínanahí |
क्रस्मसको
शुभकामना तथा नयाँ वर्षको शुभकामना |
(krismas
ko subhakamana tatha nayabarsha ko subhakamana) |
God jul og godt nytt år |
Polit Nadal e bona annada |
Eenyie
Mea Krist Ne Eenyie Aagbaa |
Glæd
Geol and Gesælig Niw Gear |
Sukhamaya
christmass ebang khusibhara naba barsa |
Maabig
ya Pasko |
Maaligwas
ya Balon Taon ed sikayon amin! |
Bon
Pasku i Felis Anja Nobo |
عیسوی نوی کال |
(aisawi
newi kall) |
نوی کال مو مبارک شه |
(newi
kall mo mubarak sha) |
En
frehlicher Grischtdaag un en hallich Nei Yaahr |
(kerismas mobārak) كریسمس مبارک |
(sale no mobārak) سال نو مبارک |
Wesołych świąt i szczęśliwego Nowego Roku |
Feliz
Natal e próspero ano novo / Feliz Ano Novo |
Boas
Festas e Feliz Ano Novo / Um Santo e Feliz Natal |
<=""
td=""> |
ਮੈਰੀ
ਕ੍ਰਿਸਮਸ। / میری کرِسمس (merī krismas - not used) |
ਨਵਾਂ
ਸਾਲ/ਵਰਾ ਮੁਬਾਰਕ। / نواں سال، ورہا مبارک (navā̃ sāl/varā mubārak) |
Sumaq
kausay kachun Navidad qampaq |
Mosoq
Watapi sumaq kausay kachun qampaq |
Allin
wata kachun qampaq |
Note:
The Inca did not celebrate Christmas. |
Alassëa
Hristomerendë! Alassëa Vinyarië! |
Kia
orana e kia manuia rava i teia Kiritimeti e te Mataiti Ou |
Legreivlas
fiastas da Nadal ed in bien niev onn! |
Crăciun fericit şi un An Nou Fericit |
С Рождеством Христовым! (S Roždestvom Khristovym!) |
С
Рождеством! (S Roždestvom!) – inf |
С Новым
Годом! (S Novym Godom!) |
Поздравляю
вас с Новым Годом! |
(Pozdravljaju
vas s Novym Godom!) - frm |
Поздравляю
с Новым Годом! |
(Pozdravljaju
s Novym Godom!) |
Ia
manuia le Kerisimasi ma le Tausaga Fou |
Bon
nadale e bon annu |
A Blythe
Yule an a Guid Hogmanay |
Merry
Christmas an a Guid Hogmanay |
Nollaig
chridheil agus bliadhna mhath ùr |
Христос се роди (Hristos se rodi) - Christ is born |
Ваистину се роди (Vaistinu se rodi) - truly born
(reply) |
Срећна Нова Година (Srećna Nova Godina) - Happy New
Year |
Keresemese
e monate le mahlohonolo a selemo se setjha |
Bon
Natali e filici annu novu |
Boni
festi e bon'annu novu |
Mereth
Veren e-Doled Eruion! Garo Idhrinn Eden Veren! |
සුභ
නත්තලක් (subha natthalak) |
සුබ නව
වසරක් වේවා (suba nava vasarak) |
Veselé vianoce a Štastný nový rok |
Vesel božič in srečno novo leto |
Kirismas
wacan |
Iyo
sanad cusub oo fiican |
¡Feliz Navidad y próspero año nuevo! |
¡Feliz
Año Nuevo! |
Krismasi
Njema / Heri ya krismas |
Heri ya
mwaka mpya |
God jul och gott nytt år |
Schöni
Fäschttäg / Schöni Wienachte |
und e
guets neus Jahr / en guete Rutsch is neue Johr |
Schöni
Wienachte und e guets neus Joor |
Maligayang
Pasko, Manigong bagong taon |
கிறிஸ்துமஸ்
மற்றும் இனிய புத்தாண்டு வாழ்த்துக்கள் |
(Christmas
matrum puthaandu vaazthukkal) |
கிறிஸ்துமஸ்
மற்றும் இனிய புத்தாண்டு வாழ்த்துக்கள் |
(Christmas
matrum puthaandu vaazthukkal) |
Ia orana
no te noere |
Ia orana
i te matahiti api |
Raştua
bäyräme belän |
Yaña yıl
belän |
సంతోషకరమైన
క్రిస్ఠ్మస్ ! |
(saṅthoashakaramaina
kristmas) |
మరియు
నూతన సంవత్సర శుభాకాంక్షలు |
(mariyu
noothana saṅvathsara shubhaakaaṅkshalu) |
Ksolok
loron natal nian no Boas entradas! |
สุขสันต์วันคริสต์มาส และสวัสดีปีใหม่ |
(sùk săn
wan-krít-mâat láe sà-wàt-dee bpee mài) |
༄༅།།ལོ་གསར་ལ་བཀྲ་ཤིས་བདེ་ལེགས་ཞུ། |
(Losar
La Tashi Delek - Happy New Year) |
ርሑስ በዓል
ልደትን ሓድሽ ዓመትን። |
(Rhus
Be’al Ldetn Hadsh Ametn) |
Bikpela
hamamas blong dispela Krismas go long yu / Meri Krismas |
Hepi Nu
Yia |
Kilisimasi
fiefia mo ha ta'u fo'ou monū'ia |
Xmuyubajuk
ti avo'one ti ta k'ine xchu'uk ti ta ach' jabile |
Keresemose
e e monate le ngwaga o o itumedisang |
İyi Noeller ve Mutlu Yıllar |
İyi
seneler / Yeni yılınız kutlu olsun (Happy New Year) |
Yeni yılınızı kutlar, sağlık ve başarılar dileriz |
(We wish
you a happy, healthy and successful new year) |
Ujhenetya
Kriswen tihsne? Nu Yah!! |
Веселого Різдва і з Новим Роком |
(Veseloho
Rizdva i z Novym Rokom) |
Різдвом
Христовим (Rizdvom Khrystovim) |
Христос
Родився (Khrystos Rodyvsya) |
Христос
народився (Khristos narodivsya) |
Славіте
Його (Slavite Yoho) |
Щасливого
нового року (Ščaslyvoho novoho roku) |
کرسمَس مبارک |
'Merry
Christmas' = (krismas mubarak) |
نايا سال مبارک هو |
'New
Year's blessings to you' = (naya sal mubarik hu) |
بڑدا دنمبارک هو |
'Big
day's blessings to you' = (burda din mubarik hu) |
يىڭى يىلىڭىزغا مۇبارەك بولسۇن |
Merry
Christmas - (rojistiwa bayrimingizge mubarek bolsun) |
روجىستىۋا بايرىمىڭىزغا مۇبارەك بولسۇن |
Happy
New Year - (yingi yilingizge mubarek bolsun |
Yangi yilingiz bilan! (Happy New Year) |
Bon
Nadal e bon ano |
Chúc Giáng Sinh Vui Vẻ và Chúc Năm Mới Tốt Lành |
Lemotöfazäli
yofik e nulayeli läbik |
Rõõmsit
joulupühhi ja hüvvä vahtsõt aastakka |
Maupay
nga Pasko |
Mainuswagon
nga Bag-ong Tuig ha iyo ngatanan! |
Nadolig llawen a blwyddyn newydd dda |
Siniqwenelela
Ikrisimesi Emnandi Nonyaka Omtsha Ozele Iintsikelelo |
אַ פֿרײליכע ניטל און אַ גוטער נײַער יאָר |
(A
freylikhe nitl un a guter nayer yor) |
Ẹ ku Ayọ
Keresimesi ati Ọdun Tuntun |
Ngikufisela uKhisimusi oMuhle noNyaka oMusha
oNempumelelo |
|