Just back in time for Christmas,
2 B-25's of 139 Wing on break over Brussels before to land at Melsbroek
Merry Christmas and Happy New Year |
Geseënde Kersfees en 'n voorspoedige Nuwe jaar |
Geseënde Kersfees en 'n gelukkige nuwe jaar |
Maayad-ayad nga Paskwa |
Mahigugmaon nga Bag-ong Dag-on kinyo tanan! |
Gëzuar Krishtlindjet e Vitin e Ri |
Kamgan Ukudigaa |
E güeti Wïnâchte un e gleckichs Nej Johr |
መልካም ገና (Melkam Gena) - Merry Christmas |
- celebrated on 7th January |
መልካም አዲስ አመት (Melkam Addis Amet) - Happy New Year |
- celebrated on 11th September |
Gozhqq Keshmish |
3id miled majid w tkoun senet khayr |
أجمل التهاني بمناسبة الميلاد و حلول السنة الجديدة |
(ajmil at-tihānī bimunāsabah al-mīlād wa ḥilūl as-sanah al-jadīdah) |
Feliz Nadal |
Շնորհավոր Ամանոր և Սուրբ Ծնունդ |
(Shnorhavor Amanor yev Surb Tznund) |
Շնորհաւոր Նոր Տարի եւ Սուրբ Ծնունդ: |
(Shnorhavor Nor Daree yev Soorp Dzuhnoont) |
Բարի կաղանդ և ամանոր |
(Paree gaghant yev amanor) |
Cărciun hărios şi ti mulţă-anji Anlu Nàù! |
Bones Navidaes y Gayoleru añu nuevu! |
Sooma Nawira-ra |
Yeni Iliniz Mübarək / Təzə iliniz yaxşı olsun (Happy New Year) |
Zorionak eta urte berri on |
З Божым нараджэннем (Z Bozym naradzenniem) |
Шчаслівых Калядау (Szczaslivych Kaliadau) |
З Новым годам i Калядамi (Z Novym godam i Kaliadami) |
শুভ বড়দিন (shubho bôṛodin) |
শুভ নববর্ষ (shubho nôbobôrsho) |
Asgwas amegas (Happy New Year) |
शुभ क्रिसमस और शुभ नव वर्ष (subh krismas auur subh nav varsh) |
Maogmang Pasko |
Mamura-way na Ba-gong Taon sa indo gabos! |
ᖱᒣᖳᒐᒉᑊᖿᒪᔪᖱᖽᐧᒡᒧᐧᖾᒍ |
(i'taamomahkatoyiiksistsikomi) |
Sretan Bozic i sretna nova godina |
Nedeleg laouen ha bloavezh mat |
Честита Коледа (Čestita Koleda) |
Весела Коледа (Vesela Koleda) |
Щастлива Нова Година (Štastliva Nova Godina) |
Честита нова година (Čestita nova godina) |
Bon Nadal i feliç any nou |
Maayong Pasko |
Mabungahong Bag-ong Tuig kaninyong tanan! |
Felis Nåbidåt yan Magof na Åñu Nuebu! |
Felis Påsgua yan Magof na Åñu Nuebu! |
Hoesenestotse & Aa'eEmona'e |
聖誕節同新年快樂 (singdaanjit tùhng sànnìhn faailohk) |
恭喜發財 (gùng héi faat chōi) - used at Chinese New Year |
聖誕節快樂 (siin5tan5ziet7 kuai5lok8) |
新年快樂 (sin1ngien2 kuai5lok8) |
恭喜發財 (giung1 hi3 fat7 coi2) |
- used at Chinese New Year |
聖誕快樂 新年快樂 [圣诞快乐 新年快乐] |
(shèngdàn kuàilè xīnnián kuàilè) |
恭喜發財 [恭喜发财] (gōngxǐ fācái) - used at Chinese New Year |
圣诞节快乐 (sêntê khuâloq) |
新年快乐 (xingni khuâloq) 恭喜发财 (gong xi fa ze) |
聖誕節快樂 (sèng-tàn-chat khòai-lo̍k) |
新年快樂 (sin-nî khòai-lo̍k) |
恭喜發財 (kiong-hí hoat-châi) |
圣诞快乐 (siandang kuailak) |
新年快乐 (singnin kuailak) |
Yukpa, Nitak Hollo Chito |
Tsaa Nu̶u̶sukatu̶̲ Waa Himaru̶ |
Nadelik Lowen ha Blydhen Nowydh Da |
Nadelik Looan ha Looan Blethen Noweth |
Nadelack looan ha looan blethan noueth |
Bon Natale è pace è salute |
ᒥᑐ ᒪᑯᓯ ᑫᓯᑲᓐᓯ |
(Mitho Makosi Kesikansi) |
Afvcke Nettvcakorakko |
Sretan Božić |
Sretna Nova godina |
Veselé vánoce a šťastný nový rok |
Glædelig jul og godt nytår |
Prettige kerstdagen en een Gelukkig Nieuwjaar! |
Zalig kerstfeest en Gelukkig Nieuwjaar |
Ĝojan Kristnaskon kaj feliĉan novan jaron |
Bonan Kristnaskon kaj feliĉan novan jaron |
Rõõmsaid Jõule ja Head Uut Aastat |
Häid Jõule ja Head Uut Aastat |
Gleðilig Jól og eydnuríkt nýggjár |
Gleðilig Jól og gott nýggjár (frm) |
Gleiðilig jól og eitt av harranum signað nýggjár |
Me Nomuni na marau ni siga ni sucu kei na tawase ni yabaki vou |
Maligayang pasko at manigong bagong taon! |
Hyvää joulua ja onnellista uutta vuotta |
Zalig Kerstfeest en Gelukkig Nieuwjaar |
Joyeux Noël et bonne année |
Bon Nadâl e Biel An Gnûv! |
Bo Nadal e próspero aninovo |
გილოცავთ შობა-ახალ წელს (gilocavth shoba-akhal c’els) - frm |
გილოცავ შობა-ახალ წელს (gilocav shoba-akhal c’els) - inf |
Frohe/Fröhliche Weihnachten |
und ein gutes neues Jahr / ein gutes Neues / und ein gesundes neues Jahr / und einen guten Rutsch ins neue Jahr |
Frohes Fest und guten Rutsch [ins neue Jahr] |
A Fro(h)e Weihnacht'n, und a guad's nei's Joah |
Frohe Weihnachte unn ein gudes neus Jahr |
Καλά Χριστούγεννα! (Kalá hristúyenna) |
Ευτυχισμένο το Νέο Έτος! (Eftyhisméno to Néo Étos!) |
Καλή χρονιά! (Kalí hroñá) |
Juullimi Ukiortaassamilu Pilluarit (sg) |
Juullimi Ukiortaassamilu Pilluaritsi (pl) |
Bom Natal ku boas entradas, pa ano entrano diritu |
સાલ મુબારક (sāl mūbārak) |
Jwaye Nowèl e Bònn Ane |
Barka da Kirsimatikuma barka da sabuwar shekara |
Mele Kalikimaka me ka Hauʻoli Makahiki Hou |
חג מולד שמח ושנה טובה |
Chag Molad Sameach v'Shanah Tovah |
Malipayon nga Paskwa |
Mahamungayaon nga Bag-ong Tuig sa inyong tanan |
शुभ क्रिसमस (śubh krisamas) |
नये साल की हार्दिक शुभकामनायें |
(naye sāl kī hārdik śubhkāmnayeṅ) |
Kellemes karácsonyt és boldog új évet |
Gleðileg jól og farsælt komandi ár |
Gleðileg jól og farsælt nýtt ár |
Joyoza Kristonasko e Felica Nova Yaro |
Naragsak a Paskua |
Narang-ay a Baro a Tawen kadakayo amin! |
Selamat hari natal dan tahun baru |
Malipayon nga Paskwa |
kag Masadya nga Bag-ong Tuig sa inyo tanan. |
ᖁᕕᐊᓇᖅ ᕿᑦᓯᕐᕕᒃ/ ᖁᕕᐊᓱᒋᑦ ᖁᕕᐊᓱᒡᕕᖕᒥ ᐊᒻᒪ ᖁᕕᐊᓇᖅ ᐅᑭᐅᐊᖅ ᓄᑖᖅ ᑎᑭᖕᒥᕗᖅ! Quvianaq Qitchirvik/Quviahugitsi Quviahugvingmi amma Quvianaq Ukiuaq Nutaaq Tikingmivuq! |
ᑯᕕᐊᓇᒃ ᐃᓄᕕᐊ (Kuvianak Inovia) - Merry Christmas |
ᖁᕕᐊᓱᒡᕕᒻᒥ ᖁᕕᐊᓱᒋᑦ/ ᖁᕕᐊᓱᕝᕕᓯᐅᑦᓯᐊᕆᑦ ᐊᒻᒪ ᕿᑎᙳᒪᕆᒃ |
Quviasummi Quviasugitsi/Quviasuvvisiutsiarit ammalu Qitinngumarik! |
Quvianagli Anaiyyuniqpaliqsi suli Nakuuluni Ukiutqiutiqsi |
Annaurri Aniruq-lu Paglaun Ukiutchiaq! |
Quvianaq Agaayuniqpak-lu Paglaun Ukiutchiaq! |
Nayaangmik Piqagiñ-lu Paglaun Ukiutchiaq! |
Nollaig shona duit/daoibh (Happy Christmas to you) |
Beannachtaí na Nollag (Christmas Greetings) |
Beannachtaí an tSéasúir (Season's Greetings) |
Athbhliain faoi mhaise duit/daoibh (Prosperous New Year) |
Bliain úr faoi shéan is faoi mhaise duit/daoibh (Happy New Year to you) |
Buon Natale e felice anno nuovo |
メリークリスマス (merī kurisumasu) |
New Year greeting - 'Western' style |
新年おめでとうございます (shinnen omedetō gozaimasu) |
New Year greetings - Japanese style |
明けましておめでとうございます (akemashite omedetō gozaimasu) |
旧年中大変お世話になりました (kyūnenjū taihen osewa ni narimashita) |
本年もよろしくお願いいたします (honnen mo yoroshiku onegai itashimasu) |
Sugeng Riyạyạ Natal lan Warsạ Énggal (frm) |
Sugeng Natal lan Sugeng Warso Enggal (inf) |
Slamet Natal lan Taun Anyar (inf) |
Bouan Noué / Jouaiyeux Noué et Bouonne année |
Un Bouan Noué et lé Nouvel An! |
ಕ್ರಿಸ್ ಮಸ್ ಹಬ್ಬದ ಶುಭಾಷಯಗಳು |
(kris mas habbada shubhaashayagalu) |
ಹೊಸ ವರ್ಷದ ಶುಭಾಶಯ |
(hosa varṣada śubhāśaya) |
Masayang Pasku |
Masaplalang Bayung Banwa keko ngan! |
Жаңа жыл құтты болсын! (Jaña jıl quttı bolsın!) |
Жаңа жылыңыз құтты болсын! (Jaña jılıñız quttı bolsın!) |
Жаңа жылыңызбен! (Jaña jılıñızben!) |
Жаңа жылмен! (Jaña jılmen!) |
(Happy New Year) |
Noheri nziza n'umwaka mushya muhire |
QISmaS DatIvjaj 'ej DIS chu' DatIvjaj (sg) |
QISmaS botIvjaj 'ej DIS chu' botIvjaj (pl) |
즐거운 성탄절 보내시고 새해 복 많이 받으세요 |
(jeulgeoun seongtanjeol bonaesigo saehae bok manhi bateusaeyo) |
Kirîsmes u ser sala we pîroz be |
Kirîsmes u salî nwêtan lê pîroz bê |
Жаратканнын туысымен (Žaratkannyi tuysymen) - Christmas |
Жаны Жынылыздар менен (Žany Žynylyzdar menen) - New Year |
Noel alegre i felis anyo muevo |
Souksan van Christmas |
Sabai dee pee mai |
Natale hilare et annum faustum |
Priecīgus Ziemassvētkus un laimīgu Jauno gadu |
Bon natal e anio nova felis |
Natal joios e bon anio nova |
Linksmų Kalėdų ir laimingų Naujųjų Metų |
Mbagaliza Christmass Enungi Nomwaka Omugya Gubaberere Gwamirembe |
E schéine Chrëschtdag an e glécklecht neit Joer |
Schéi Feierdeeg an e glécklecht neit Joer |
Schéi Chrëschtdeeg an e gudde Rutsch an d'neit Joer |
Христос се роди! (Hristoc se rodi!) - Christ is born |
Среќен Божик и среќна Нова година |
(Sreken Božik i srekna Nova godina) |
Mirary noely sambatra |
Arahabaina tratrin'ny taona vaovao |
Selamat Hari Natal (Christmas) |
Selamat Tahun Baru (New Year) |
ക്രിസ്തുമസ്, പുതുവത്സര ആശംസകള് (kristumas puthuvalsara āshamsakal) - Christmas |
ക്രിസ്തുമസ് ആശംസകല് (kariistumasu aashamsakal) - Christmas |
നവവല്സര ആശംസകല് (nava-valsara aashamsakal) - New Year |
Il-Milied Ħieni u s-Sena t-Tajba |
Awguri għas-sena l-ġdida |
Nollick Ghennal as Blein Vie Noa |
Meri Kirihimete me ngā mihi o te tau hou ki a koutou katoa |
शुभ नाताळ (Śubh Nātāḷ) |
नवीन वर्षच्या हार्दिक शुभेच्छा (Navīn varṣacyā hārdik śubhecchā) |
Танд зул сарын баярын болон шинэ жилийн мэндийг хүргэе |
(Tand zul sariin bayriin bolon shine jiliin mendiig hurgey) |
Nizhonigo Keshmish Baahózhó Doo Nínanahí |
क्रस्मसको शुभकामना तथा नयाँ वर्षको शुभकामना |
(krismas ko subhakamana tatha nayabarsha ko subhakamana) |
God jul og godt nytt år |
Polit Nadal e bona annada |
Eenyie Mea Krist Ne Eenyie Aagbaa |
Glæd Geol and Gesælig Niw Gear |
Sukhamaya christmass ebang khusibhara naba barsa |
Maabig ya Pasko |
Maaligwas ya Balon Taon ed sikayon amin! |
Bon Pasku i Felis Anja Nobo |
عیسوی نوی کال |
(aisawi newi kall) |
نوی کال مو مبارک شه |
(newi kall mo mubarak sha) |
En frehlicher Grischtdaag un en hallich Nei Yaahr |
(kerismas mobārak) كریسمس مبارک |
(sale no mobārak) سال نو مبارک |
Wesołych świąt i szczęśliwego Nowego Roku |
Feliz Natal e próspero ano novo / Feliz Ano Novo |
Boas Festas e Feliz Ano Novo / Um Santo e Feliz Natal |
<="" td=""> |
ਮੈਰੀ ਕ੍ਰਿਸਮਸ। / میری کرِسمس (merī krismas - not used) |
ਨਵਾਂ ਸਾਲ/ਵਰਾ ਮੁਬਾਰਕ। / نواں سال، ورہا مبارک (navā̃ sāl/varā mubārak) |
Sumaq kausay kachun Navidad qampaq |
Mosoq Watapi sumaq kausay kachun qampaq |
Allin wata kachun qampaq |
Note: The Inca did not celebrate Christmas. |
Alassëa Hristomerendë! Alassëa Vinyarië! |
Kia orana e kia manuia rava i teia Kiritimeti e te Mataiti Ou |
Legreivlas fiastas da Nadal ed in bien niev onn! |
Crăciun fericit şi un An Nou Fericit |
С Рождеством Христовым! (S Roždestvom Khristovym!) |
С Рождеством! (S Roždestvom!) – inf |
С Новым Годом! (S Novym Godom!) |
Поздравляю вас с Новым Годом! |
(Pozdravljaju vas s Novym Godom!) - frm |
Поздравляю с Новым Годом! |
(Pozdravljaju s Novym Godom!) |
Ia manuia le Kerisimasi ma le Tausaga Fou |
Bon nadale e bon annu |
A Blythe Yule an a Guid Hogmanay |
Merry Christmas an a Guid Hogmanay |
Nollaig chridheil agus bliadhna mhath ùr |
Христос се роди (Hristos se rodi) - Christ is born |
Ваистину се роди (Vaistinu se rodi) - truly born (reply) |
Срећна Нова Година (Srećna Nova Godina) - Happy New Year |
Keresemese e monate le mahlohonolo a selemo se setjha |
Bon Natali e filici annu novu |
Boni festi e bon'annu novu |
Mereth Veren e-Doled Eruion! Garo Idhrinn Eden Veren! |
සුභ නත්තලක් (subha natthalak) |
සුබ නව වසරක් වේවා (suba nava vasarak) |
Veselé vianoce a Štastný nový rok |
Vesel božič in srečno novo leto |
Kirismas wacan |
Iyo sanad cusub oo fiican |
¡Feliz Navidad y próspero año nuevo! |
¡Feliz Año Nuevo! |
Krismasi Njema / Heri ya krismas |
Heri ya mwaka mpya |
God jul och gott nytt år |
Schöni Fäschttäg / Schöni Wienachte |
und e guets neus Jahr / en guete Rutsch is neue Johr |
Schöni Wienachte und e guets neus Joor |
Maligayang Pasko, Manigong bagong taon |
கிறிஸ்துமஸ் மற்றும் இனிய புத்தாண்டு வாழ்த்துக்கள் |
(Christmas matrum puthaandu vaazthukkal) |
கிறிஸ்துமஸ் மற்றும் இனிய புத்தாண்டு வாழ்த்துக்கள் |
(Christmas matrum puthaandu vaazthukkal) |
Ia orana no te noere |
Ia orana i te matahiti api |
Raştua bäyräme belän |
Yaña yıl belän |
సంతోషకరమైన క్రిస్ఠ్మస్ ! |
(saṅthoashakaramaina kristmas) |
మరియు నూతన సంవత్సర శుభాకాంక్షలు |
(mariyu noothana saṅvathsara shubhaakaaṅkshalu) |
Ksolok loron natal nian no Boas entradas! |
สุขสันต์วันคริสต์มาส และสวัสดีปีใหม่ |
(sùk săn wan-krít-mâat láe sà-wàt-dee bpee mài) |
༄༅།།ལོ་གསར་ལ་བཀྲ་ཤིས་བདེ་ལེགས་ཞུ། |
(Losar La Tashi Delek - Happy New Year) |
ርሑስ በዓል ልደትን ሓድሽ ዓመትን። |
(Rhus Be’al Ldetn Hadsh Ametn) |
Bikpela hamamas blong dispela Krismas go long yu / Meri Krismas |
Hepi Nu Yia |
Kilisimasi fiefia mo ha ta'u fo'ou monū'ia |
Xmuyubajuk ti avo'one ti ta k'ine xchu'uk ti ta ach' jabile |
Keresemose e e monate le ngwaga o o itumedisang |
İyi Noeller ve Mutlu Yıllar |
İyi seneler / Yeni yılınız kutlu olsun (Happy New Year) |
Yeni yılınızı kutlar, sağlık ve başarılar dileriz |
(We wish you a happy, healthy and successful new year) |
Ujhenetya Kriswen tihsne? Nu Yah!! |
Веселого Різдва і з Новим Роком |
(Veseloho Rizdva i z Novym Rokom) |
Різдвом Христовим (Rizdvom Khrystovim) |
Христос Родився (Khrystos Rodyvsya) |
Христос народився (Khristos narodivsya) |
Славіте Його (Slavite Yoho) |
Щасливого нового року (Ščaslyvoho novoho roku) |
کرسمَس مبارک |
'Merry Christmas' = (krismas mubarak) |
نايا سال مبارک هو |
'New Year's blessings to you' = (naya sal mubarik hu) |
بڑدا دنمبارک هو |
'Big day's blessings to you' = (burda din mubarik hu) |
يىڭى يىلىڭىزغا مۇبارەك بولسۇن |
Merry Christmas - (rojistiwa bayrimingizge mubarek bolsun) |
روجىستىۋا بايرىمىڭىزغا مۇبارەك بولسۇن |
Happy New Year - (yingi yilingizge mubarek bolsun |
Yangi yilingiz bilan! (Happy New Year) |
Bon Nadal e bon ano |
Chúc Giáng Sinh Vui Vẻ và Chúc Năm Mới Tốt Lành |
Lemotöfazäli yofik e nulayeli läbik |
Rõõmsit joulupühhi ja hüvvä vahtsõt aastakka |
Maupay nga Pasko |
Mainuswagon nga Bag-ong Tuig ha iyo ngatanan! |
Nadolig llawen a blwyddyn newydd dda |
Siniqwenelela Ikrisimesi Emnandi Nonyaka Omtsha Ozele Iintsikelelo |
אַ פֿרײליכע ניטל און אַ גוטער נײַער יאָר |
(A freylikhe nitl un a guter nayer yor) |
Ẹ ku Ayọ Keresimesi ati Ọdun Tuntun |
Ngikufisela uKhisimusi oMuhle noNyaka oMusha oNempumelelo |