Search This Blog
2012-12-22
Video RTL-TVI Livraison du premier NH-90 belge
Libellés :
NH90 Belgian Air Force,
Video
Video : [Belgian Wings] hier is hij dan ... : First NH90 delivery Video
Thx Leo !
Forwarded message ---------- From: Leo Spiessens
Forwarded message ---------- From: Leo Spiessens
|
Libellés :
Belgian Wings facebook,
NH90 Belgian Air Force,
Video
First new NH90 (RN-05) helicopter delivered to Belgium at Marignane (F.).
Eurocopter today achieved a new milestone in its NH90 program
with two ceremonies held at its Marignane facility near Marseille in the
south of France, during which the manufacturer delivered Belgium’s
first NH90 Tactical Transport Helicopter (TTH) in the presence of the
Belgian Defense Minister Pieter de Crem; along with the French DGA defense procurement agency’s first
NH90 NATO Frigate Helicopter (NFH), in its naval Step B version, to be
used by the French Navy.
Libellés :
Belgian Air Force,
Belgian Defence,
Eurocopter,
first delivery,
NH90
2012-12-21
New Belgian-Wings Datafile: Hanriot HD-1
Hi,
I've just added a new datafile to the Belgian-Wings website on the aircraft of the Belgian WWI aces: the Hanriot HD-1. Click the pic to discover.
Best regards,
Daniel
I've just added a new datafile to the Belgian-Wings website on the aircraft of the Belgian WWI aces: the Hanriot HD-1. Click the pic to discover.
Best regards,
Daniel
Libellés :
Belgian-Wings,
Datafile,
Hanriot HD-1
2012-12-20
Civil Aviation : Le Soir : Polémique autour de Brussels Airport Company
May. (avec Belga)
| mise à jour
| mise à jour
André Antoine a déclaré devant le parlement wallon que Brussels Airport avait bénéficié d’un cadeau de l’État belge. L’aéroport situé à Zaventem nie en bloc.
http://www.lesoir.be/141271/article/economie/2012-12-19/pol%C3%A9mique-autour-brussels-airport-company
In Het Nederlands
Libellés :
Brussels Airport
Le Soir : Richard Branson jouera à l’hôtesse de l’air pour un pari perdu
Richard Branson jouera à l’hôtesse de l’air pour un pari perdu
Jeudi 20 Décembre 2012, 10h16 Le patron de l’écurie de F1 Richard Branson sera la nouvelle hôtesse de l’air de la compagnie AirAsia lors d’un vol Kuala Lumpur - Londres en mai prochain.See it in English here
Merry Christmas and Happy New Year
Just back in time for Christmas,
2 B-25's of 139 Wing on break over Brussels before to land at Melsbroek
Merry Christmas and Happy New Year |
Geseënde Kersfees en 'n voorspoedige Nuwe jaar |
Geseënde Kersfees en 'n gelukkige nuwe jaar |
Maayad-ayad nga Paskwa |
Mahigugmaon nga Bag-ong Dag-on kinyo tanan! |
Gëzuar Krishtlindjet e Vitin e Ri |
Kamgan Ukudigaa |
E güeti Wïnâchte un e gleckichs Nej Johr |
መልካም ገና (Melkam Gena) - Merry Christmas |
- celebrated on 7th January |
መልካም አዲስ አመት (Melkam Addis Amet) - Happy New Year |
- celebrated on 11th September |
Gozhqq Keshmish |
3id miled majid w tkoun senet khayr |
أجمل التهاني بمناسبة الميلاد و حلول السنة الجديدة |
(ajmil at-tihānī bimunāsabah al-mīlād wa ḥilūl as-sanah al-jadīdah) |
Feliz Nadal |
Շնորհավոր Ամանոր և Սուրբ Ծնունդ |
(Shnorhavor Amanor yev Surb Tznund) |
Շնորհաւոր Նոր Տարի եւ Սուրբ Ծնունդ: |
(Shnorhavor Nor Daree yev Soorp Dzuhnoont) |
Բարի կաղանդ և ամանոր |
(Paree gaghant yev amanor) |
Cărciun hărios şi ti mulţă-anji Anlu Nàù! |
Bones Navidaes y Gayoleru añu nuevu! |
Sooma Nawira-ra |
Yeni Iliniz Mübarək / Təzə iliniz yaxşı olsun (Happy New Year) |
Zorionak eta urte berri on |
З Божым нараджэннем (Z Bozym naradzenniem) |
Шчаслівых Калядау (Szczaslivych Kaliadau) |
З Новым годам i Калядамi (Z Novym godam i Kaliadami) |
শুভ বড়দিন (shubho bôṛodin) |
শুভ নববর্ষ (shubho nôbobôrsho) |
Asgwas amegas (Happy New Year) |
शुभ क्रिसमस और शुभ नव वर्ष (subh krismas auur subh nav varsh) |
Maogmang Pasko |
Mamura-way na Ba-gong Taon sa indo gabos! |
ᖱᒣᖳᒐᒉᑊᖿᒪᔪᖱᖽᐧᒡᒧᐧᖾᒍ |
(i'taamomahkatoyiiksistsikomi) |
Sretan Bozic i sretna nova godina |
Nedeleg laouen ha bloavezh mat |
Честита Коледа (Čestita Koleda) |
Весела Коледа (Vesela Koleda) |
Щастлива Нова Година (Štastliva Nova Godina) |
Честита нова година (Čestita nova godina) |
Bon Nadal i feliç any nou |
Maayong Pasko |
Mabungahong Bag-ong Tuig kaninyong tanan! |
Felis Nåbidåt yan Magof na Åñu Nuebu! |
Felis Påsgua yan Magof na Åñu Nuebu! |
Hoesenestotse & Aa'eEmona'e |
聖誕節同新年快樂 (singdaanjit tùhng sànnìhn faailohk) |
恭喜發財 (gùng héi faat chōi) - used at Chinese New Year |
聖誕節快樂 (siin5tan5ziet7 kuai5lok8) |
新年快樂 (sin1ngien2 kuai5lok8) |
恭喜發財 (giung1 hi3 fat7 coi2) |
- used at Chinese New Year |
聖誕快樂 新年快樂 [圣诞快乐 新年快乐] |
(shèngdàn kuàilè xīnnián kuàilè) |
恭喜發財 [恭喜发财] (gōngxǐ fācái) - used at Chinese New Year |
圣诞节快乐 (sêntê khuâloq) |
新年快乐 (xingni khuâloq) 恭喜发财 (gong xi fa ze) |
聖誕節快樂 (sèng-tàn-chat khòai-lo̍k) |
新年快樂 (sin-nî khòai-lo̍k) |
恭喜發財 (kiong-hí hoat-châi) |
圣诞快乐 (siandang kuailak) |
新年快乐 (singnin kuailak) |
Yukpa, Nitak Hollo Chito |
Tsaa Nu̶u̶sukatu̶̲ Waa Himaru̶ |
Nadelik Lowen ha Blydhen Nowydh Da |
Nadelik Looan ha Looan Blethen Noweth |
Nadelack looan ha looan blethan noueth |
Bon Natale è pace è salute |
ᒥᑐ ᒪᑯᓯ ᑫᓯᑲᓐᓯ |
(Mitho Makosi Kesikansi) |
Afvcke Nettvcakorakko |
Sretan Božić |
Sretna Nova godina |
Veselé vánoce a šťastný nový rok |
Glædelig jul og godt nytår |
Prettige kerstdagen en een Gelukkig Nieuwjaar! |
Zalig kerstfeest en Gelukkig Nieuwjaar |
Ĝojan Kristnaskon kaj feliĉan novan jaron |
Bonan Kristnaskon kaj feliĉan novan jaron |
Rõõmsaid Jõule ja Head Uut Aastat |
Häid Jõule ja Head Uut Aastat |
Gleðilig Jól og eydnuríkt nýggjár |
Gleðilig Jól og gott nýggjár (frm) |
Gleiðilig jól og eitt av harranum signað nýggjár |
Me Nomuni na marau ni siga ni sucu kei na tawase ni yabaki vou |
Maligayang pasko at manigong bagong taon! |
Hyvää joulua ja onnellista uutta vuotta |
Zalig Kerstfeest en Gelukkig Nieuwjaar |
Joyeux Noël et bonne année |
Bon Nadâl e Biel An Gnûv! |
Bo Nadal e próspero aninovo |
გილოცავთ შობა-ახალ წელს (gilocavth shoba-akhal c’els) - frm |
გილოცავ შობა-ახალ წელს (gilocav shoba-akhal c’els) - inf |
Frohe/Fröhliche Weihnachten |
und ein gutes neues Jahr / ein gutes Neues / und ein gesundes neues Jahr / und einen guten Rutsch ins neue Jahr |
Frohes Fest und guten Rutsch [ins neue Jahr] |
A Fro(h)e Weihnacht'n, und a guad's nei's Joah |
Frohe Weihnachte unn ein gudes neus Jahr |
Καλά Χριστούγεννα! (Kalá hristúyenna) |
Ευτυχισμένο το Νέο Έτος! (Eftyhisméno to Néo Étos!) |
Καλή χρονιά! (Kalí hroñá) |
Juullimi Ukiortaassamilu Pilluarit (sg) |
Juullimi Ukiortaassamilu Pilluaritsi (pl) |
Bom Natal ku boas entradas, pa ano entrano diritu |
સાલ મુબારક (sāl mūbārak) |
Jwaye Nowèl e Bònn Ane |
Barka da Kirsimatikuma barka da sabuwar shekara |
Mele Kalikimaka me ka Hauʻoli Makahiki Hou |
חג מולד שמח ושנה טובה |
Chag Molad Sameach v'Shanah Tovah |
Malipayon nga Paskwa |
Mahamungayaon nga Bag-ong Tuig sa inyong tanan |
शुभ क्रिसमस (śubh krisamas) |
नये साल की हार्दिक शुभकामनायें |
(naye sāl kī hārdik śubhkāmnayeṅ) |
Kellemes karácsonyt és boldog új évet |
Gleðileg jól og farsælt komandi ár |
Gleðileg jól og farsælt nýtt ár |
Joyoza Kristonasko e Felica Nova Yaro |
Naragsak a Paskua |
Narang-ay a Baro a Tawen kadakayo amin! |
Selamat hari natal dan tahun baru |
Malipayon nga Paskwa |
kag Masadya nga Bag-ong Tuig sa inyo tanan. |
ᖁᕕᐊᓇᖅ ᕿᑦᓯᕐᕕᒃ/ ᖁᕕᐊᓱᒋᑦ ᖁᕕᐊᓱᒡᕕᖕᒥ ᐊᒻᒪ ᖁᕕᐊᓇᖅ ᐅᑭᐅᐊᖅ ᓄᑖᖅ ᑎᑭᖕᒥᕗᖅ! Quvianaq Qitchirvik/Quviahugitsi Quviahugvingmi amma Quvianaq Ukiuaq Nutaaq Tikingmivuq! |
ᑯᕕᐊᓇᒃ ᐃᓄᕕᐊ (Kuvianak Inovia) - Merry Christmas |
ᖁᕕᐊᓱᒡᕕᒻᒥ ᖁᕕᐊᓱᒋᑦ/ ᖁᕕᐊᓱᕝᕕᓯᐅᑦᓯᐊᕆᑦ ᐊᒻᒪ ᕿᑎᙳᒪᕆᒃ |
Quviasummi Quviasugitsi/Quviasuvvisiutsiarit ammalu Qitinngumarik! |
Quvianagli Anaiyyuniqpaliqsi suli Nakuuluni Ukiutqiutiqsi |
Annaurri Aniruq-lu Paglaun Ukiutchiaq! |
Quvianaq Agaayuniqpak-lu Paglaun Ukiutchiaq! |
Nayaangmik Piqagiñ-lu Paglaun Ukiutchiaq! |
Nollaig shona duit/daoibh (Happy Christmas to you) |
Beannachtaí na Nollag (Christmas Greetings) |
Beannachtaí an tSéasúir (Season's Greetings) |
Athbhliain faoi mhaise duit/daoibh (Prosperous New Year) |
Bliain úr faoi shéan is faoi mhaise duit/daoibh (Happy New Year to you) |
Buon Natale e felice anno nuovo |
メリークリスマス (merī kurisumasu) |
New Year greeting - 'Western' style |
新年おめでとうございます (shinnen omedetō gozaimasu) |
New Year greetings - Japanese style |
明けましておめでとうございます (akemashite omedetō gozaimasu) |
旧年中大変お世話になりました (kyūnenjū taihen osewa ni narimashita) |
本年もよろしくお願いいたします (honnen mo yoroshiku onegai itashimasu) |
Sugeng Riyạyạ Natal lan Warsạ Énggal (frm) |
Sugeng Natal lan Sugeng Warso Enggal (inf) |
Slamet Natal lan Taun Anyar (inf) |
Bouan Noué / Jouaiyeux Noué et Bouonne année |
Un Bouan Noué et lé Nouvel An! |
ಕ್ರಿಸ್ ಮಸ್ ಹಬ್ಬದ ಶುಭಾಷಯಗಳು |
(kris mas habbada shubhaashayagalu) |
ಹೊಸ ವರ್ಷದ ಶುಭಾಶಯ |
(hosa varṣada śubhāśaya) |
Masayang Pasku |
Masaplalang Bayung Banwa keko ngan! |
Жаңа жыл құтты болсын! (Jaña jıl quttı bolsın!) |
Жаңа жылыңыз құтты болсын! (Jaña jılıñız quttı bolsın!) |
Жаңа жылыңызбен! (Jaña jılıñızben!) |
Жаңа жылмен! (Jaña jılmen!) |
(Happy New Year) |
Noheri nziza n'umwaka mushya muhire |
QISmaS DatIvjaj 'ej DIS chu' DatIvjaj (sg) |
QISmaS botIvjaj 'ej DIS chu' botIvjaj (pl) |
즐거운 성탄절 보내시고 새해 복 많이 받으세요 |
(jeulgeoun seongtanjeol bonaesigo saehae bok manhi bateusaeyo) |
Kirîsmes u ser sala we pîroz be |
Kirîsmes u salî nwêtan lê pîroz bê |
Жаратканнын туысымен (Žaratkannyi tuysymen) - Christmas |
Жаны Жынылыздар менен (Žany Žynylyzdar menen) - New Year |
Noel alegre i felis anyo muevo |
Souksan van Christmas |
Sabai dee pee mai |
Natale hilare et annum faustum |
Priecīgus Ziemassvētkus un laimīgu Jauno gadu |
Bon natal e anio nova felis |
Natal joios e bon anio nova |
Linksmų Kalėdų ir laimingų Naujųjų Metų |
Mbagaliza Christmass Enungi Nomwaka Omugya Gubaberere Gwamirembe |
E schéine Chrëschtdag an e glécklecht neit Joer |
Schéi Feierdeeg an e glécklecht neit Joer |
Schéi Chrëschtdeeg an e gudde Rutsch an d'neit Joer |
Христос се роди! (Hristoc se rodi!) - Christ is born |
Среќен Божик и среќна Нова година |
(Sreken Božik i srekna Nova godina) |
Mirary noely sambatra |
Arahabaina tratrin'ny taona vaovao |
Selamat Hari Natal (Christmas) |
Selamat Tahun Baru (New Year) |
ക്രിസ്തുമസ്, പുതുവത്സര ആശംസകള് (kristumas puthuvalsara āshamsakal) - Christmas |
ക്രിസ്തുമസ് ആശംസകല് (kariistumasu aashamsakal) - Christmas |
നവവല്സര ആശംസകല് (nava-valsara aashamsakal) - New Year |
Il-Milied Ħieni u s-Sena t-Tajba |
Awguri għas-sena l-ġdida |
Nollick Ghennal as Blein Vie Noa |
Meri Kirihimete me ngā mihi o te tau hou ki a koutou katoa |
शुभ नाताळ (Śubh Nātāḷ) |
नवीन वर्षच्या हार्दिक शुभेच्छा (Navīn varṣacyā hārdik śubhecchā) |
Танд зул сарын баярын болон шинэ жилийн мэндийг хүргэе |
(Tand zul sariin bayriin bolon shine jiliin mendiig hurgey) |
Nizhonigo Keshmish Baahózhó Doo Nínanahí |
क्रस्मसको शुभकामना तथा नयाँ वर्षको शुभकामना |
(krismas ko subhakamana tatha nayabarsha ko subhakamana) |
God jul og godt nytt år |
Polit Nadal e bona annada |
Eenyie Mea Krist Ne Eenyie Aagbaa |
Glæd Geol and Gesælig Niw Gear |
Sukhamaya christmass ebang khusibhara naba barsa |
Maabig ya Pasko |
Maaligwas ya Balon Taon ed sikayon amin! |
Bon Pasku i Felis Anja Nobo |
عیسوی نوی کال |
(aisawi newi kall) |
نوی کال مو مبارک شه |
(newi kall mo mubarak sha) |
En frehlicher Grischtdaag un en hallich Nei Yaahr |
(kerismas mobārak) كریسمس مبارک |
(sale no mobārak) سال نو مبارک |
Wesołych świąt i szczęśliwego Nowego Roku |
Feliz Natal e próspero ano novo / Feliz Ano Novo |
Boas Festas e Feliz Ano Novo / Um Santo e Feliz Natal |
<="" td=""> |
ਮੈਰੀ ਕ੍ਰਿਸਮਸ। / میری کرِسمس (merī krismas - not used) |
ਨਵਾਂ ਸਾਲ/ਵਰਾ ਮੁਬਾਰਕ। / نواں سال، ورہا مبارک (navā̃ sāl/varā mubārak) |
Sumaq kausay kachun Navidad qampaq |
Mosoq Watapi sumaq kausay kachun qampaq |
Allin wata kachun qampaq |
Note: The Inca did not celebrate Christmas. |
Alassëa Hristomerendë! Alassëa Vinyarië! |
Kia orana e kia manuia rava i teia Kiritimeti e te Mataiti Ou |
Legreivlas fiastas da Nadal ed in bien niev onn! |
Crăciun fericit şi un An Nou Fericit |
С Рождеством Христовым! (S Roždestvom Khristovym!) |
С Рождеством! (S Roždestvom!) – inf |
С Новым Годом! (S Novym Godom!) |
Поздравляю вас с Новым Годом! |
(Pozdravljaju vas s Novym Godom!) - frm |
Поздравляю с Новым Годом! |
(Pozdravljaju s Novym Godom!) |
Ia manuia le Kerisimasi ma le Tausaga Fou |
Bon nadale e bon annu |
A Blythe Yule an a Guid Hogmanay |
Merry Christmas an a Guid Hogmanay |
Nollaig chridheil agus bliadhna mhath ùr |
Христос се роди (Hristos se rodi) - Christ is born |
Ваистину се роди (Vaistinu se rodi) - truly born (reply) |
Срећна Нова Година (Srećna Nova Godina) - Happy New Year |
Keresemese e monate le mahlohonolo a selemo se setjha |
Bon Natali e filici annu novu |
Boni festi e bon'annu novu |
Mereth Veren e-Doled Eruion! Garo Idhrinn Eden Veren! |
සුභ නත්තලක් (subha natthalak) |
සුබ නව වසරක් වේවා (suba nava vasarak) |
Veselé vianoce a Štastný nový rok |
Vesel božič in srečno novo leto |
Kirismas wacan |
Iyo sanad cusub oo fiican |
¡Feliz Navidad y próspero año nuevo! |
¡Feliz Año Nuevo! |
Krismasi Njema / Heri ya krismas |
Heri ya mwaka mpya |
God jul och gott nytt år |
Schöni Fäschttäg / Schöni Wienachte |
und e guets neus Jahr / en guete Rutsch is neue Johr |
Schöni Wienachte und e guets neus Joor |
Maligayang Pasko, Manigong bagong taon |
கிறிஸ்துமஸ் மற்றும் இனிய புத்தாண்டு வாழ்த்துக்கள் |
(Christmas matrum puthaandu vaazthukkal) |
கிறிஸ்துமஸ் மற்றும் இனிய புத்தாண்டு வாழ்த்துக்கள் |
(Christmas matrum puthaandu vaazthukkal) |
Ia orana no te noere |
Ia orana i te matahiti api |
Raştua bäyräme belän |
Yaña yıl belän |
సంతోషకరమైన క్రిస్ఠ్మస్ ! |
(saṅthoashakaramaina kristmas) |
మరియు నూతన సంవత్సర శుభాకాంక్షలు |
(mariyu noothana saṅvathsara shubhaakaaṅkshalu) |
Ksolok loron natal nian no Boas entradas! |
สุขสันต์วันคริสต์มาส และสวัสดีปีใหม่ |
(sùk săn wan-krít-mâat láe sà-wàt-dee bpee mài) |
༄༅།།ལོ་གསར་ལ་བཀྲ་ཤིས་བདེ་ལེགས་ཞུ། |
(Losar La Tashi Delek - Happy New Year) |
ርሑስ በዓል ልደትን ሓድሽ ዓመትን። |
(Rhus Be’al Ldetn Hadsh Ametn) |
Bikpela hamamas blong dispela Krismas go long yu / Meri Krismas |
Hepi Nu Yia |
Kilisimasi fiefia mo ha ta'u fo'ou monū'ia |
Xmuyubajuk ti avo'one ti ta k'ine xchu'uk ti ta ach' jabile |
Keresemose e e monate le ngwaga o o itumedisang |
İyi Noeller ve Mutlu Yıllar |
İyi seneler / Yeni yılınız kutlu olsun (Happy New Year) |
Yeni yılınızı kutlar, sağlık ve başarılar dileriz |
(We wish you a happy, healthy and successful new year) |
Ujhenetya Kriswen tihsne? Nu Yah!! |
Веселого Різдва і з Новим Роком |
(Veseloho Rizdva i z Novym Rokom) |
Різдвом Христовим (Rizdvom Khrystovim) |
Христос Родився (Khrystos Rodyvsya) |
Христос народився (Khristos narodivsya) |
Славіте Його (Slavite Yoho) |
Щасливого нового року (Ščaslyvoho novoho roku) |
کرسمَس مبارک |
'Merry Christmas' = (krismas mubarak) |
نايا سال مبارک هو |
'New Year's blessings to you' = (naya sal mubarik hu) |
بڑدا دنمبارک هو |
'Big day's blessings to you' = (burda din mubarik hu) |
يىڭى يىلىڭىزغا مۇبارەك بولسۇن |
Merry Christmas - (rojistiwa bayrimingizge mubarek bolsun) |
روجىستىۋا بايرىمىڭىزغا مۇبارەك بولسۇن |
Happy New Year - (yingi yilingizge mubarek bolsun |
Yangi yilingiz bilan! (Happy New Year) |
Bon Nadal e bon ano |
Chúc Giáng Sinh Vui Vẻ và Chúc Năm Mới Tốt Lành |
Lemotöfazäli yofik e nulayeli läbik |
Rõõmsit joulupühhi ja hüvvä vahtsõt aastakka |
Maupay nga Pasko |
Mainuswagon nga Bag-ong Tuig ha iyo ngatanan! |
Nadolig llawen a blwyddyn newydd dda |
Siniqwenelela Ikrisimesi Emnandi Nonyaka Omtsha Ozele Iintsikelelo |
אַ פֿרײליכע ניטל און אַ גוטער נײַער יאָר |
(A freylikhe nitl un a guter nayer yor) |
Ẹ ku Ayọ Keresimesi ati Ọdun Tuntun |
Ngikufisela uKhisimusi oMuhle noNyaka oMusha oNempumelelo |
Video A tribute to Aviation
Thx to Jean-luc,
a great song and great images
a great song and great images
Mehdi In my world : 320 " Dutch " Squadron is in mourning
Thx Mehdi,
Mehdi In my world
|
Posted: 18 Dec 2012 11:52 PM PST
Jean - Pierre Vermeiren.
( 1917 - 2012 )
Cette photo m'a été envoyé, à ma demande,
par Gregory Vermeiren, son petit - fils.
Chers amis et passionnés de la R.A.F.,
Au début de ce mois de décembre, je relisais tranquillement des anciennes publications, quand je remarquais deux commentaires pour celle consacrée à Raoul Schreiden. Intrigué, j'avais cliqué sur le lien pour les lire. Ma surprise fût immense!!!!! En lisant les commentaires en question, postés par deux de ses petits - enfants ( Emilie et Gregory ), j'apprenais le décès de Jean - Pierre Vermeiren!!!!! Il avait été mitrailleur sur bombardier moyen North American B - 25 Mitchell, et membre de l'équipage de Raoul Schreiden ( 320 " Dutch " Squadron )!!!!!!
|
Libellés :
Belgians in RAF and SAAF 1940 1945
Collection Philippe Veys last update
Collection Philippe Veys last update
In August 2011, the collection Philippe
Veys was given to the Brussels Air Museum Funds to be preserved
digitally and put at the disposal of the aviation researchers.
Philippe
Veys collaborated with many newspapers before World War 2 and collected
documents about aviation. The Belgian Aviation History Library was
selected for her capability to convert great quantities of paper to
digital archives permitting easy access and the diffusion of this
collection, the result of many years of hard labour of an Aviation
Enthusiast.
We are proud to publish these documents and share them with the aviation community.
Access to the collection here
Avions Lioré et Olivier Hydravions,
Lioré et Olivier, 193x, 34 p, coll P Veys.pdf
|
32 MB
|
|||
Avions_Dassy_193x_, 4 p Coll_Veys.pdf
|
2 MB
|
Bristol Bulldog, Bristol Aeroplane
CO Ltd, 193_, 19 p, Coll P Veys.pdf
|
10 MB
|
Libellés :
Collection Veys
2012-12-19
Belgians in RAF and SAAF 1940 1945 News : Last Take off for Jean-Pierre Vermeiren by André Bar
Belgians in RAF and SAAF 1940 1945 News
Last Take off for Jean-Pierre Vermeiren by André Bar
C'est avec une grande tristesse que je reçois ce jour, l'annonce du dernier « Take off » de Jean-Pierre Vermeiren, air gunner sur B-25 au 320e Squadron de la 2ème T.A.F. en 1944-1945.
Jean-Pierre s'en est allé, comme il a vécu, en toute discrétion et modestie. Il est allé rejoindre ses amis de la R.A.F., ces silhouettes gris-bleu, de la couleur des brumes anglaises, qui s'estompent dans les souvenirs mais restent présentes dans nos coeurs.
C'était un homme chaleureux qui ne laissait personne indifférent. Lire la suite
Libellés :
B-25 Mitchell,
Belgians in RAF and SAAF 1940 1945
It's Christmas ! Aviation bookshop Second hand Book List
Much more that a second hand book list, Enjoy !
https://docs.google.com/open?id=1axqMoLKiCZTU-HyXkBtIzXUdk4ikCGxkRFBgpasLZWSTA8IfiJdkFEhF-9eK
-
---------- Forwarded message ----------
From: Simon Watson <info@aviation-bookshop.com>
Date: Wed, Dec 19, 2012 at 11:12 AM
Subject: Second hand Book List
The list is here : From: Simon Watson <info@aviation-bookshop.com>
Date: Wed, Dec 19, 2012 at 11:12 AM
Subject: Second hand Book List
Thought your readers might like this to browse through over Christmas
Best regards and may I wish you and your family a very Happy and Healthy New Year
Best regards
Simon
https://docs.google.com/open?id=1axqMoLKiCZTU-HyXkBtIzXUdk4ikCGxkRFBgpasLZWSTA8IfiJdkFEhF-9eK
-
Libellés :
Aviation bookshop
Subscribe to:
Posts (Atom)